Feeds:
Entrades
Comentaris

Posts Tagged ‘Preneu les roses’

“La poesia és una manifestació de la diversitat en el diàleg, de la lliure circulació de les idees per mitjà de la paraula, de la creativitat i de la innovació. La poesia contribueix a la diversitat creativa en qüestionar de manera sempre renovada la forma en què fem servir les paraules i les coses, i les nostres maneres de percebre i interpretar la realitat. Gràcies a les seves associacions i metàfores i al seu gramàtica singular, el llenguatge poètic constitueix, doncs, una altra faceta possible del diàleg entre les cultures”. Així presenta la UNESCO la celebració del Dia Mundial de la Poesia (cada any el 21 de març)  i ens convida a reflexionar sobre el poder del llenguatge poètic i l’afloriment de les capacitats creadores de cada persona. El principal objectiu d’aquesta acció és “donar suport a la diversitat lingüística a través de l’expressió poètica i donar l’oportunitat a les llengües amenaçades de ser un vehicle de comunicació artística en les seves comunitats respectives”.

D’altra banda, aquest Dia té com a propòsit, entre d’altres, promoure l’ensenyament de la poesia i fomentar la tradició oral dels recitals de poètics.  A Catalunya, la Institució de les Lletres Catalanes dóna impúls a aquesta iniciativa, amb la tria d’un autor/a a qui se li encarrega un poema que és traduït a nombroses llengües, mostrant la riquesa mundial de la poesia en un joc de tornaveu poètic de gran extensió territorial (amb celebració d’Alacant a L’Alguer, i de la Franja a Puigcerdà). 

Nosaltres, vinculem amb aquesta iniciativa les accions culturals de les biblioteques dels centres penitenciaris i la metodologia que proposa el projecte DigiTale. Combinem d’aquesta manera, la riquesa lingüística dels i de les participants, la lectura, el gust per la poesia i a creativitat audiovisual.

En aquest cas, són les dones que participen a les activitats de la Biblioteca de Dones U, del CP Brians 1 les que llegeixen la versió original i algunes de les traduccions de la poesia “Preneu les roses” de Olga Xirinacs i ens ofereixen la sonoritat dels seus accents i les seves cadències.

Lídia: “Preneu les roses”

Suad: (àrab) Preneu les roses

Mariana: “Toma las rosas” (Preneu les roses)

Sarah: “Cogliete le rose” (Preneu les roses), italià

Reme: “Collede as rosas” (Preneu les roses), gallec

Mera Mera llegeix “Nehmt die Rosen” (Preneu les roses); alemà

Liane: “Gather the roses” (Preneu les roses), anglés

Elena: “Luat,i trandafi rii” (Preneu les roses), rumanés

Carme: “Cogliete le rose” (Preneu les roses), italià

Read Full Post »

Un any més, les biblioteques dels centres penitenciaris participen en el  Dia Mundial de la Poesia, amb la lectura de la poesia d’Olga XirinacsPreneu les roses”.  La iniciativa s’emmarca en els actes impulsats per la Institució de les Lletres Catalanes, què cada any tria un autor/a a qui s’encarrega un poema que és traduït a nombroses llengües, organitza un gran acte dedicat a la poesia i fomenta tot un seguit d’iniciatives, presencials i/o a través de la xarxa, arreu dels territoris de parla catalana.

En aquest cas, són els i les participants de la Biblioteca del Centre Penitenciari Ponent qui llegeixen la poesia “Preneu les roses”, en diferents llengües i les converteixen en VideoPoesies:

Preneu les roses (OlgaXirinacs), llegit per Ferran

Coged las rosas (OlgaXirinacs), llegit per Manuel

Gather the roses (OlgaXirinacs), llegit per Christopher

 

Luati trandafirii (Olga Xirinacs), llegit per Valentin

 

Prenez les roses OlgaXirinacs, llegit per Jade Biblio CP Ponent

I també,

Ara mateix, de Marti i Pol, llegit per Violeta

 

Read Full Post »

%d bloggers like this: