Feeds:
Entrades
Comentaris

Archive for the ‘poesia’ Category

El passat dia 21 de març es va celebrar el dia mundial de la poesia. Cada any la Institució de les lletres catalanes tria un poema per commemorar-ho i el tradueix a diferents idiomes.

Enguany el poema ha estat Tant si baixes la vista vers la immunda de Francesc Vicent Garcia, també conegut com el Rector de Vallfogona ( Tortosa, 1562- Vallfogona de Riucorb, 1623), considerat com el primer gran escriptor barroc de llengua catalana i de qui enguany es commemora el quadricentenari de la seva mort.

Des de la biblioteca de CP Ponent aprofitem aquesta diada per mostrar la riquesa lingüística dels nostres lectors i lectores i llegim el poema escollit en diferents idiomes que ara us oferim en format de vídeo.

:: POV01 23 Whether you rest your gaze on the foul smelling by Francesc Vincent Garcia, per A. (anglès)

:: POV02 23 Tant si baixes la vista vers la immunda, de Francesc Vicent Garcia per Sergi (català)

:: POV03 23 Que tu baisses ton regard per Ricardo (francès)

:: POV04 23 Tanto si bajas la vista hacia al inmunda per Manuel (castellà)

:: POV05 23 Tanto se, cabisbaixo, vês a imunda, per Sara (portuguès)

:: POV06 23 ىل كَهف الكَو ِ ن الغامض َ َرَك إ َ َنزلتَ نَظ َ أ َسرة (àrab)

:: POV07 23 ДАЛИ СВЕЖДАШ ПОГЛЕД КЪМ ТАЗ НЕУГЛЕДНА (búlgar)

:: POV08 23 如若你垂目看向污浊 (xinès)

:: POV09 23 ТЕПЕР ДО ПРАХУ ОПУСКАЄШ ОЧІ (ucraïnès)

Read Full Post »

Des del Departament d’Atenció Especialitzada (DAE) del CP Brians 2 us volem oferir aquest poema que porta per títol “Silencio”, escrit i llegit per un dels integrants del departament, en José Manuel. Les paraules, les poesies, les lectures, ens poden ajudar a reflexionar, a aprendre, a sentir, a apropar-nos a l’altra… i a moltes coses més. Quan s’està a presó poden ser un refugi per expressar, per compartir, per passar el temps a la cel·la amb un mateix, per canalitzar la nostàlgia, el desig…

Gràcies José Manuel per compartir aquestes paraules i expressar-les més enllà dels murs.

Read Full Post »

Enguany la Biblioteca de CP Ponent també participa en la celebració del Dia Mundial de la Poesia, tot enregistrant el poema “Si puc” de Gabriel Ferrater (Reus, 1922-Sant Cugat del Vallès, 1972) en diferents idiomes.

POV12_22_Si puedo, per Atlas  (v. Castellà)

POV13_22_Si puc, per Ferlinux (v. Català)

POV14_22-Se posso, per Carlino (v. Italià)

POV15_22_Se posqui, per Òscar (v. Occità-aranès)

POV16_22_Dacă pot, per RGA (v. Romanès)

POV17_22_Si je peux, per Ricard (v. Francès)

POV18_22_Якщо я можу, per Ruslan (v. Ucraïnès)

POV19_22_若我可以, per Yayun (V. Xinès)

POV20_22_Se puder, per Marina (V. Portuguès)

POV21_22_If I can, per Scott (V. Anglès)

Read Full Post »

Aprofitem el dia mundial de la ràdio per mostrar la col·laboració entre Ràdio ONA ONE i la Biblioteca del centre penitenciari.

L’emissora del CP Ponent programa aquestes falques per donar a conèixer les novetats bibliogràfiques de la biblioteca i promoure la lectura a presó.

Ricard i Òscar en són els creadors dins l’activitat DigiTale.

M. José, bibliotecària 

POV07_22  Col.lecció Dummies, presentada per Òscar i Ricard

POV08_22 “Física de partículas”, presentada per Ricard i Òscar

POV09_22 “Elige tu filosofia de vida”. Presenten Óscar i Ricard

POV10_22 “Templarios. En busca del Santo Grial. Presenten Ricard i Óscar

POV011_22 “Nunca” de Ken Follet. Presenten Òscar i Ricard

Read Full Post »

Dins dels actes de celebració del Dia Mundial de la Poesia d’enguany, des de la Biblioteca del CP Ponent s’ha realitzat la lectura en diversos idiomes del poema “No em despulleu” de Felícia Fuster (Barcelona, 1921- París, 2012). Dona de forta personalitat va desenvolupar diverses vessants artístiques com a pintora i escriptora, malgrat que la seva creació la va donar a conèixer en plena maduresa i no ha estat molt difosa.   La seva obra poètica va transcórrer de l’avantguardisme europeu a la poesia japonesa moderna, llengua de la que també era traductora.

L’elecció del seu poema “No em despulleu” per a celebrar el Dia Mundial de la poesia serveix per donar visibilitat a la contribució de moltes dones artistes i intel·lectuals a la cultura.

  • Català: No em despulleu, de F. Fuster, llegit per Ricard

  • Anglès: Don’t dispossess me, de F. Fuster, llegit per Imma

  • Castellà: No me desnudéis, de F. Fuster, llegit per Mamadou

  • Italià: Non mi spogliate, de F. Fuster, llegit per Massimo

  • Rus: Не раздевай меня, de F. Fuster,  llegit per Mijail

  • Esperanto: Ne nudigas min, de F. Fuster, llegit per Oscar

  • Francés: Ne me dépouillez pas, de F. Fuster, llegit per B.

  • Castellà: No me desnudéis, de F. Fuster, llegit per Amel

  • Romanès: Numă despuiati, de F. Fuster, llegit per A.

  • Xinès:  不要剝我, de F. Fuster, llegit per Sun

Read Full Post »

A %d bloguers els agrada això: